Semainte Sainte à partir de l'exposition Le Nain au Louvre-Lens

Nous profitons de l'Exposition du Louvre-Lens, "Le mystère Le Nain" pour illustrer un texte de la passion du Christ avec des oeuvres visibleS jusqu'au 26 juin 2017

 

 

Marc 14

17  Le soir venu, Jésus arrive avec les Douze.
18  Pendant qu'ils étaient à table et mangeaient, Jésus leur déclara : « Amen, je vous le dis : l'un de vous, qui mange avec moi, va me livrer. »
19  Ils devinrent tout tristes, et ils lui demandaient l'un après l'autre : « Serait-ce moi ? »
20  Il leur répondit : « C'est l'un des Douze, qui se sert au même plat que moi.
21  Le Fils de l'homme s'en va, comme il est écrit à son sujet ; mais malheureux celui qui le livre ! Il vaudrait mieux pour lui qu'il ne soit pas né. »
Mc 14-22 La Ceme (MLN) Mc 14-22 La Cène (MLN)  © Eglise d'Arras
Mc 14-22 La Cène (MLN)
Mc 14-22 La Cène (MLN)© Eglise d'Arras
22  Pendant le repas, Jésus prit du pain, prononça la bénédiction, le rompit, et le leur donna, en disant : « Prenez, ceci est mon corps. »
23  Puis, prenant une coupe et rendant grâce, il la leur donna, et ils en burent tous.
24  Et il leur dit : « Ceci est mon sang, le sang de l'Alliance, répandu pour la multitude.
25  Amen, je vous le dis : je ne boirai plus du fruit de la vigne, jusqu'à ce jour où je boirai un vin nouveau dans le royaume de Dieu. »
26  Après avoir chanté les psaumes, ils partirent pour le mont des Oliviers.
27  Jésus leur dit : « Vous allez tous être exposés à tomber, car il est écrit : Je frapperai le berger, et les brebis seront dispersées.
28  Mais, après que je serai ressuscité, je vous précéderai en Galilée. »
29  Pierre lui dit alors : « Même si tous viennent à tomber, moi, je ne tomberai pas. »
30  Jésus lui répond : « Amen, je te le dis : toi, aujourd'hui, cette nuit même, avant que le coq chante deux fois, tu m'auras renié trois fois. »
31  Mais lui reprenait de plus belle : « Même si je dois mourir avec toi, je ne te renierai pas. » Et tous disaient de même.
32  Ils parviennent à un domaine appelé Gethsémani. Jésus dit à ses disciples : « Restez ici ; moi, je vais prier. »
33  Puis il emmène avec lui Pierre, Jacques et Jean, et commence à ressentir frayeur et angoisse.
34  Il leur dit : « Mon âme est triste à mourir. Demeurez ici et veillez. »
35  S'écartant un peu, il tombait à terre et priait pour que, s'il était possible, cette heure s'éloigne de lui.
36  Il disait : « Abba... Père, tout est possible pour toi. Éloigne de moi cette coupe. Cependant, non pas ce que je veux, mais ce que tu veux ! »
37  Puis il revient et trouve les disciples endormis. Il dit à Pierre : « Simon, tu dors ! Tu n'as pas eu la force de veiller une heure ?
38  Veillez et priez pour ne pas entrer en tentation : l'esprit est ardent, mais la chair est faible. »
39  Il retourna prier, en répétant les mêmes paroles.
40  Quand il revint près des disciples, il les trouva endormis, car leurs yeux étaient alourdis. Et ils ne savaient que lui dire.
41  Une troisième fois, il revient et leur dit : « Désormais vous pouvez dormir et vous reposer. C'est fait ; l'heure est venue : voici que le Fils de l'homme est livré aux mains des pécheurs.
42  Levez-vous ! Allons ! Le voici tout proche, celui qui me livre. »
43  Jésus parlait encore quand Judas, l'un des Douze, arriva avec une bande armée d'épées et de bâtons, envoyée par les chefs des prêtres, les scribes et les anciens.
44  Or, le traître leur avait donné un signe convenu : « Celui que j'embrasserai, c'est lui : arrêtez-le, et emmenez-le sous bonne garde. »
45  A peine arrivé, Judas, s'approchant de Jésus, lui dit : « Rabbi ! » Et il l'embrassa.
46  Les autres lui mirent la main dessus et l'arrêtèrent.
47  Un de ceux qui étaient là tira son épée, frappa le serviteur du grand prêtre et lui trancha l'oreille.
48  Alors Jésus leur déclara : « Suis-je donc un bandit pour que vous soyez venus m'arrêter avec des épées et des bâtons ?
49  Chaque jour, j'étais parmi vous dans le Temple, où j'enseignais ; et vous ne m'avez pas arrêté. Mais il faut que les Écritures s'accomplissent. »
50  Les disciples l'abandonnèrent et s'enfuirent tous.
51  Or, un jeune homme suivait Jésus ; il n'avait pour vêtement qu'un drap. On le saisit.
52  Mais lui, lâchant le drap, se sauva tout nu.
53  Ils emmenèrent Jésus chez le grand prêtre, et tous les chefs des prêtres, les anciens et les scribes se rassemblent.
54  Pierre avait suivi Jésus de loin, jusqu'à l'intérieur du palais du grand prêtre, et là, assis parmi les gardes, il se chauffait près du feu.
55  Les chefs des prêtres et tout le grand conseil cherchaient un témoignage contre Jésus pour le faire condamner à mort, et ils n'en trouvaient pas.
56  De fait, plusieurs portaient de faux témoignages contre Jésus, et ces témoignages ne concordaient même pas.
57  Quelques-uns se levaient pour porter contre lui ce faux témoignage :
58  « Nous l'avons entendu dire : 'Je détruirai ce temple fait de main d'homme, et en trois jours j'en rebâtirai un autre qui ne sera pas fait de main d'homme.' »
59  Et même sur ce point, ils n'étaient pas d'accord.
60  Alors le grand prêtre se leva devant l'assemblée et interrogea Jésus : « Tu ne réponds rien à ce que ces gens déposent contre toi ? »
61  Mais lui gardait le silence, et il ne répondait rien. Le grand prêtre l'interroge de nouveau : « Es-tu le Messie, le Fils du Dieu béni ? »
62  Jésus lui dit : « Je le suis, et vous verrez le Fils de l'homme siéger à la droite du Tout-Puissant, et venir parmi les nuées du ciel. »
63  Alors, le grand prêtre déchire ses vêtements et dit : « Pourquoi nous faut-il encore des témoins ?
64  Vous avez entendu le blasphème. Quel est votre avis ? » Tous prononcèrent qu'il méritait la mort.
65  Quelques-uns se mirent à cracher sur lui, couvrirent son visage d'un voile, et le rouèrent de coups, en disant : « Fais le prophète ! » Et les gardes lui donnèrent des gifles.
Mc 14-66 Le reniement de Pierre (MLN) Mc 14-66 Le reniement de Pierre (MLN)  © Eglise d'Arras
Mc 14-66 Le reniement de Pierre (MLN)
Mc 14-66 Le reniement de Pierre (MLN)© Eglise d'Arras
66  Comme Pierre était en bas, dans la cour, arrive une servante du grand prêtre.
67  Elle le voit qui se chauffe, le dévisage et lui dit : « Toi aussi, tu étais avec Jésus de Nazareth ! »
68  Pierre le nia : « Je ne sais pas, je ne comprends pas ce que tu veux dire. » Puis il sortit dans le vestibule.
69  La servante, l'ayant vu, recommença à dire à ceux qui se trouvaient là : « En voilà un qui est des leurs ! »
70  De nouveau, Pierre le niait. Un moment après, ceux qui étaient là lui disaient : « Sûrement tu en es ! D'ailleurs, tu es Galiléen. »
71  Alors il se mit à jurer en appelant sur lui la malédiction : « Je ne connais pas l'homme dont vous parlez. »
72  Et aussitôt, un coq chanta pour la seconde fois. Alors Pierre se souvint de la parole de Jésus : « Avant que le coq chante deux fois, tu m'auras renié trois fois. » Et il se mit à pleurer.

 

Marc 15

01  Dès le matin, les chefs des prêtres convoquèrent les anciens et les scribes, et tout le grand conseil. Puis ils enchaînèrent Jésus et l'emmenèrent pour le livrer à Pilate.
02  Celui-ci l'interrogea : « Es-tu le roi des Juifs ? » Jésus répond : « C'est toi qui le dis. »
03  Les chefs des prêtres multipliaient contre lui les accusations.
04  Pilate lui demandait à nouveau : « Tu ne réponds rien ? Vois toutes les accusations qu'ils portent contre toi. »
05  Mais Jésus ne répondit plus rien, si bien que Pilate s'en étonnait.
06  A chaque fête de Pâque, il relâchait un prisonnier, celui que la foule demandait.
07  Or, il y avait en prison un dénommé Barabbas, arrêté avec des émeutiers pour avoir tué un homme lors de l'émeute.
08  La foule monta donc, et se mit à demander à Pilate la grâce qu'il accordait d'habitude.
09  Pilate leur répondit : « Voulez-vous que je vous relâche le roi des Juifs ? »
10  (Il se rendait bien compte que c'était par jalousie que les chefs des prêtres l'avaient livré.)
11  Ces derniers excitèrent la foule à demander plutôt la grâce de Barabbas.
12  Et comme Pilate reprenait : « Que ferai-je donc de celui que vous appelez le roi des Juifs ? »,
13  ils crièrent de nouveau : « Crucifie-le ! »
14  Pilate leur disait : « Qu'a-t-il donc fait de mal ? » Mais ils crièrent encore plus fort : « Crucifie-le ! »
15  Pilate, voulant contenter la foule, relâcha Barabbas, et après avoir fait flageller Jésus, il le livra pour qu'il soit crucifié.
16  Les soldats l'emmenèrent à l'intérieur du Prétoire, c'est-à-dire dans le palais du gouverneur. Ils appellent toute la garde,
MC 15-17 Le couronnement d'epines (Maitre des cort MC 15-17 Le couronnement d'epines  © Eglise d'Arras
MC 15-17 Le couronnement d'epines - Maitre des cortéges
MC 15-17 Le couronnement d'epines - Maitre des cortéges© Eglise d'Arras
17  ils lui mettent un manteau rouge, et lui posent sur la tête une couronne d'épines qu'ils ont tressée.
18  Puis ils se mirent à lui faire des révérences : « Salut, roi des Juifs ! »
19  Ils lui frappaient la tête avec un roseau, crachaient sur lui, et s'agenouillaient pour lui rendre hommage.

 

Jean 19

1 Alors Pilate prit Jésus, et le fit battre de verges.

2 Les soldats tressèrent une couronne d'épines qu'ils posèrent sur sa tête, et ils le revêtirent d'un manteau de pourpre; puis, s'approchant de lui,

3 ils disaient: Salut, roi des Juifs! Et ils lui donnaient des soufflets.

4 Pilate sortit de nouveau, et dit aux Juifs: Voici, je vous l'amène dehors, afin que vous sachiez que je ne trouve en lui aucun crime.

Jn 19-5 Ecce homo (MLN) Jn 19-5 Ecce homo (MLN)  © Eglise d'Arras
Jn 19-5 Ecce homo (MLN)
Jn 19-5 Ecce homo (MLN)© Eglise d'Arras
5
Jésus sortit donc, portant la couronne d'épines et le manteau de pourpre. Et Pilate leur dit: Voici l'homme.


Marc 15

20  Quand ils se furent bien moqués de lui, ils lui ôtèrent le manteau rouge, et lui remirent ses vêtements.
Puis, ils l'emmenèrent pour le crucifier,
21  et ils réquisitionnent, pour porter la croix, un passant, Simon de Cyrène, le père d'Alexandre et de Rufus, qui revenait des champs.
22  Et ils amènent Jésus à l'endroit appelé Golgotha, c'est-à-dire : Lieu-du-Crâne, ou Calvaire.
23  Ils lui offraient du vin aromatisé de myrrhe ; mais il n'en prit pas.
24  Alors ils le crucifient, puis se partagent ses vêtements, en tirant au sort pour savoir la part de chacun.
25  Il était neuf heures lorsqu'on le crucifia.
26  L'inscription indiquant le motif de sa condamnation portait ces mots : « Le roi des Juifs ».
27  Avec lui on crucifie deux bandits, l'un à sa droite, l'autre à sa gauche.
29  Les passants l'injuriaient en hochant la tête : « Hé ! toi qui détruis le Temple et le rebâtis en trois jours,
30  sauve-toi toi-même, descends de la croix ! »
31  De même, les chefs des prêtres se moquaient de lui avec les scribes, en disant entre eux : « Il en a sauvé d'autres, et il ne peut pas se sauver lui-même !
32  Que le Messie, le roi d'Israël, descende maintenant de la croix ; alors nous verrons et nous croirons. » Même ceux qui étaient crucifiés avec lui l'insultaient.
33  Quand arriva l'heure de midi, il y eut des ténèbres sur toute la terre jusque vers trois heures.
34  Et à trois heures, Jésus cria d'une voix forte : « Éloï, Éloï, lama sabactani ? », ce qui veut dire : « Mon Dieu, mon Dieu, pourquoi m'as-tu abandonné ? »
35  Quelques-uns de ceux qui étaient là disaient en l'entendant : « Voilà qu'il appelle le prophète Élie ! »
36  L'un d'eux courut tremper une éponge dans une boisson vinaigrée, il la mit au bout d'un roseau, et il lui donnait à boire, en disant : « Attendez ! Nous verrons bien si Élie vient le descendre de là ! »
37  Mais Jésus, poussant un grand cri, expira.
38  Le rideau du Temple se déchira en deux, depuis le haut jusqu'en bas.
39  Le centurion qui était là en face de Jésus, voyant comment il avait expiré, s'écria : « Vraiment, cet homme était le Fils de Dieu ! »
Mc 15-40 La crucifixion (Anonyme) Mc 15-40 La crucifixion (Anonyme)  © Eglise d'Arras
Mc 15-40 La crucifixion (Anonyme)
Mc 15-40 La crucifixion (Anonyme)© Eglise d'Arras
40  Il y avait aussi des femmes, qui regardaient de loin, et parmi elles, Marie Madeleine, Marie, mère de Jacques le petit et de José, et Salomé,
41  qui suivaient Jésus et le servaient quand il était en Galilée, et encore beaucoup d'autres, qui étaient montées avec lui à Jérusalem.
MC 15-42 La mise au tombeau (MLN) MC 15-42 La mise au tombeau (MLN)  © Eglise d'Arras
MC 15-42 La mise au tombeau (MLN)
MC 15-42 La mise au tombeau (MLN)© Eglise d'Arras
42  Déjà le soir était venu ; or, comme c'était la veille du sabbat, le jour où il faut tout préparer,
43  Joseph d'Arimathie intervint. C'était un homme influent, membre du Conseil, et il attendait lui aussi le royaume de Dieu. Il eut le courage d'aller chez Pilate pour demander le corps de Jésus.
44  Pilate, s'étonnant qu'il soit déjà mort, fit appeler le centurion, pour savoir depuis combien de temps Jésus était mort.
45  Sur le rapport du centurion, il permit à Joseph de prendre le corps.
46  Joseph acheta donc un linceul, il descendit Jésus de la croix, l'enveloppa dans le linceul et le déposa dans un sépulcre qui était creusé dans le roc. Puis il roula une pierre contre l'entrée du tombeau.
MC 15-47 Deploration sur le Christ mort (MLN) MC 15-47 Deploration sur le Christ mort (MLN)  © Eglise d'Arras
MC 15-47 Deploration sur le Christ mort (MLN)
MC 15-47 Deploration sur le Christ mort (MLN)© Eglise d'Arras
47  Or, Marie Madeleine et Marie, mère de José, regardaient l'endroit où on l'avait mis.

 

Marc 16

01  Le sabbat terminé, Marie Madeleine, Marie, mère de Jacques, et Salomé achetèrent des parfums pour aller embaumer le corps de Jésus.
02  De grand matin, le premier jour de la semaine, elles se rendent au sépulcre au lever du soleil.
03  Elles se disaient entre elles : « Qui nous roulera la pierre pour dégager l'entrée du tombeau ? »
04  Au premier regard, elles s'aperçoivent qu'on a roulé la pierre, qui était pourtant très grande.
05  En entrant dans le tombeau, elles virent, assis à droite, un jeune homme vêtu de blanc. Elles furent saisies de peur.
06  Mais il leur dit : « N'ayez pas peur ! Vous cherchez Jésus de Nazareth, le Crucifié ? Il est ressuscité : il n'est pas ici. Voici l'endroit où on l'avait déposé.
07  Et maintenant, allez dire à ses disciples et à Pierre : 'Il vous précède en Galilée. Là vous le verrez, comme il vous l'a dit.' »
08  Elles sortirent et s'enfuirent du tombeau, parce qu'elles étaient toutes tremblantes et hors d'elles-mêmes. Elles ne dirent rien à personne, car elles avaient peur.

09  Ressuscité de grand matin, le premier jour de la semaine, Jésus apparut d'abord à Marie Madeleine, de laquelle il avait expulsé sept démons.
10  Celle-ci partit annoncer la nouvelle à ceux qui, ayant vécu avec lui, s'affligeaient et pleuraient.
11  Quand ils entendirent qu'il était vivant et qu'elle l'avait vu, ils refusèrent de croire.
Mc 16-12 Les pelerins d'Emmaues (MLN) Mc 16-12 Les pélerins d'Emmaus (MLN)  © Eglise d'Arras
Mc 16-12 Les pèlerins d'Emmaus (MLN)
Mc 16-12 Les pèlerins d'Emmaus (MLN)© Eglise d'Arras
12  Après cela, il se manifesta sous un aspect inhabituel à deux d'entre eux qui étaient en chemin pour aller à la campagne.
13  Ceux-ci revinrent l'annoncer aux autres, qui ne les crurent pas non plus.
14  Enfin, il se manifesta aux Onze eux-mêmes pendant qu'ils étaient à table : il leur reprocha leur incrédulité et leur endurcissement parce qu'ils n'avaient pas cru ceux qui l'avaient vu ressuscité.
15  Puis il leur dit : « Allez dans le monde entier. Proclamez la Bonne Nouvelle à toute la création.
16  Celui qui croira et sera baptisé sera sauvé ; celui qui refusera de croire sera condamné.
17  Voici les signes qui accompagneront ceux qui deviendront croyants : en mon nom, ils chasseront les esprits mauvais ; ils parleront un langage nouveau ;
18  ils prendront des serpents dans leurs mains, et, s'ils boivent un poison mortel, il ne leur fera pas de mal ; ils imposeront les mains aux malades, et les malades s'en trouveront bien. »
19  Le Seigneur Jésus, après leur avoir parlé, fut enlevé au ciel et s'assit à la droite de Dieu.
20  Quant à eux, ils s'en allèrent proclamer partout la Bonne Nouvelle. Le Seigneur travaillait avec eux et confirmait la Parole par les signes qui l'accompagnaient.

 

Traduction Maison d'Evangile